Mikseri on musiikkiyhteisö,
jossa voit kuunnella, ladata ja arvostella suomalaista musiikkia,
lisätä rajattomasti biisejä, luoda oman artistisivun, kerätä arvosteluja ja faneja

Ladataan

Vastaa Aloita uusi keskustelu

 
Kirjoittaja Käännöskukka lasten uima-altaan pakkauksesta..


rawhead
3117 viestiä

#1 kirjoitettu 12.08.2003 23:03

Todella taitavasti käännetty englannista suomeksi lasten uima-altaan
käyttöohjeet

Uima-altaan käyttöohjeet

^ Vastaa Lainaa


hebo

#2 kirjoitettu 12.08.2003 23:11

Wanha!




Mutta hauska..

^ Vastaa Lainaa


Niina

#3 kirjoitettu 12.08.2003 23:16

Eihän tommosta voi ollakkaan... wautsi wau, hyvä läppä

^ Vastaa Lainaa


bedlam
886 viestiä

#4 kirjoitettu 12.08.2003 23:35

Joo. "Kestokampaus oheisena seuraa jykevä vinyyli nojautua" kuulostaa melkein minulle krapulassa. Engrish.com sivustolla näitä japanilaisten oivalluksia lisää.

^ Vastaa Lainaa


hebo

#5 kirjoitettu 12.08.2003 23:51

Ihan A kirjoitti:
Siis sairasta. Mä haluisin oikeesti tavata ton joka on kääntäny ton, siis oisko ehkä joku maahanmuuttaja joka on asunu kuukauden Suomessa?


Ne voi olla kääntäny sen zäpäniissistä suomeks jollain tv-shopin kääntämisohjelman piraattiversion kopiolla tai jotain semmosta epäilisin hyvin vahvasti. Eli en usko että tota kääntäessä on ollut mukana edes ketään joka osais suomea .

^ Vastaa Lainaa


Rion

#6 kirjoitettu 12.08.2003 23:53

Kih kih! Ei juma mitkä naurut..Tästä riittää iloa vielä lastenlapsillekin.

^ Vastaa Lainaa


oc
Äitis oli
ylläpidossa!
1115 viestiä
Ylläpitäjä

#7 kirjoitettu 12.08.2003 23:55

Ihan A kirjoitti:
Mä haluisin oikeesti tavata ton joka on kääntäny ton, siis oisko ehkä joku maahanmuuttaja joka on asunu kuukauden Suomessa?


Luultavasti tapaisit jonkin tietokoneen.
Jokin softahan tuon on luultavastii kääntänyt.

Nii ja juttu oli kyl ÜBERWANHA

^ Vastaa Lainaa


Miksu

#8 kirjoitettu 13.08.2003 01:35

Ihan A kirjoitti:
"Rihid ankara - askar pvc embossed jalkakäytävä." Siis ei voi olla totta, mitä toi tarkottaa??!


Englanniks "Rigid heavy-duty PVC embosseb sidewall"

Joku kattonu sanakirjasta..

heavy = raskas, ANKARA..

duty = työ, tehtävä, ASKARE (e jääny pois, heavy-duty tarkottaa jotain ihan muuta)

sidewalK (ei sidewall) = jalkakäytävä

Eihän noita kaikkia sanoja jaksa kääntää tai löydy taskusanakirjasta

"Kestokampaus oheisena seuraa jykevä vinyyli nojautua." ÄÄÄ..eiii, siis mitä toi tarkottaa?? Mikä ihmeen kampaus, ei uima-altaisiin kuulu mitään kampausta.


Englanniks "Permanently attached sturdy vinyl bottom"

Taas on insinööri lukenu sanakirjaa

permanent = pysyvä, KESTOKAMPAUS jne

attached = liitteenä, liitetty, OHEISENA SEURAA

bottom..kuinka tosta saa nojautua?


Miksu muokkasi viestiä 01:39 13.08.2003

^ Vastaa Lainaa


bedlam
886 viestiä

#9 kirjoitettu 13.08.2003 08:56

En voi kyllä olla ilmaisematta mielipidettäni noista wanha!-huudahduksista. Naurettavaa pätemistä, 'mä oon nähny tämän ennen, se tekee minusta paremman ihmisen'. Onhan raamattukin vanha, mutta silti sitä jotkut lukevat tänään ensimmäistä kertaa. Ehkä jotkut eivät moisia heitä niin tosissaan, mutta ei sitä ainakaan ziljoonaa kertaa tarvi ketjussa ilmaista ja yrittää sillä pilata jutun hauskuutta.


Edit: Sori, mun ei aamulla klo 8-10 välillä pitäs sanoa yhtään mitään.

^ Vastaa Lainaa


Tune
822 viestiä

#10 kirjoitettu 13.08.2003 09:11

BEDLAM kirjoitti:
En voi kyllä olla ilmaisematta mielipidettäni noista wanha!-huudahduksista. Naurettavaa pätemistä, 'mä oon nähny tämän ennen, se tekee minusta paremman ihmisen'. Onhan raamattukin vanha, mutta silti sitä jotkut lukevat tänään ensimmäistä kertaa. Ehkä jotkut eivät moisia heitä niin tosissaan, mutta ei sitä ainakaan ziljoonaa kertaa tarvi ketjussa ilmaista ja yrittää sillä pilata jutun hauskuutta.


samaa mieltä...

^ Vastaa Lainaa


Elohopea

#11 kirjoitettu 13.08.2003 09:12

Eipä ollut ennen vastaan tullut. Hyvä juttu!

Soome geeli 110!

^ Vastaa Lainaa


North Vibes
282 viestiä

#12 kirjoitettu 13.08.2003 10:58

Hahhaa ..olipas muuten pirun hauska

^ Vastaa Lainaa


Stocco
13143 viestiä

#13 kirjoitettu 13.08.2003 12:21

BEDLAM kirjoitti:
Edit: Sori, mun ei aamulla klo 8-10 välillä pitäs sanoa yhtään mitään.


Sano vaan niin näköjään japskitkin on sanoneet läpiä päähänsä, paitsi sina et.

HAUSKA

^ Vastaa Lainaa


jankke

#14 kirjoitettu 13.08.2003 13:01

Käykää kokeilemas tuota linkin käännös ohjelmaa, tuloksena on jotain vastaavaa kuin lämmikön käyttöohje.


jankke muokkasi viestiä 13:04 13.08.2003
Enpä saanu tota linkkiä toimiin.... kuitenkin, www.intertran.net

^ Vastaa Lainaa


Miksu

#15 kirjoitettu 13.08.2003 14:52

jankke kirjoitti:
Käykää kokeilemas tuota linkin käännös ohjelmaa, tuloksena on jotain vastaavaa kuin lämmikön käyttöohje.


Kääntää muuten ainakin jotku kohdat just niinku ne tuol oli

^ Vastaa Lainaa


Lenkkitossu

#16 kirjoitettu 19.08.2003 13:46

Yeah yeah! Meillä on just tollanen, ostettiin kesällä ja se makso jotain 13 euroo.

^ Vastaa Lainaa


Lenkkitossu

#17 kirjoitettu 19.08.2003 13:51

Duck pool= kumartua lammikko

^ Vastaa Lainaa


Khimil
2676 viestiä
Luottokäyttäjä

#18 kirjoitettu 19.08.2003 14:14

Hah

Vastaavanlainen hauskuutus syntyy, kun työntää englanninkielisen internet-sivun sellaisen online-kääntäjän läpi. Php-manuaali kaikkine outoinen termeineen oli ihan hassu

^ Vastaa Lainaa

Vastaa Aloita uusi keskustelu